-C189

-C189

bere (или libare, vuotare) il calice (sino alla feccia или fino all'ultima stilla)

испить чашу до дна:

Io ho bevuto il calice dell'emigrazione goccia a goccia e porto sul mio corpo e nella mia anima i segni di molteplici cicatrici. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)

Я испил чашу эмиграции, капля за каплей, до дна, и на моем теле и в моей душе осталось немало шрамов.

Gabrio accennò a sua moglie di tacere, e deciso ormai a votare il calice fece chiamare il suo segretario. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

Габрио знаком приказал жене молчать и, решив испить чашу до дна, вызвал секретаря.

Don Juan aveva libato fino alla feccia il calice dei piaceri, senza tener calcolo mai delle lagrime cocenti. (M. Savini, «Fantasmi»)

Дои Жуан испил до дна чашу наслаждений, нисколько не думая о горьких слезах своих жертв.

...e poi piango con la faccia nel cuscino dicendo che voglio morire e dall'amica di lei non mi lascio toccare neanche una mano, solo e orfano bevo fino alla feccia il mio calice d'agonia. (G. Berta, «Il male oscuro»)

...а потом я плачу, зарывшись лицом в подушку, и говорю, что хочу умереть и что я не позволю ее подруге прикоснуться ко мне пальцем, что готов, один как перст, испить всю чашу горечи до последней капли.

Mi sembrava di aver sofferto già molto! Pensavo di aver già fatta la mia parte! Come m'illudevo! Quelle furono le prime gocce, le più dolci o le meno amare di un calice amarissimo, che dovevo bere fino all'ultima stilla. Il prologo di un dramma di ferro e di fuoco (Don Sante Bartolai, «Da Fossoli a Mauthausen. Memorie di un sacerdote nei campi di concentramento nazisti»).

Мне казалось, что я уже перенес немало страданий. Что я уже испытал свою долю бед от оккупантов. Как я заблуждался. Это были только первые глотки из той горькой чаши, которую мне предстояло испить до последней капли. Это был лишь пролог к трагедии Италии, под огнем и мечом врага.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "-C189" в других словарях:

  • Philatelic investment — Philatelic Investment, the investment of funds in collectible postage stamps for the purpose of realizing a profit, is a recent phenomenon when compared to other traditional investment endeavours. Investing in rare stamps is not for the novice.… …   Wikipedia

  • Domestic worker — Servant redirects here. For other uses, see Servant (disambiguation). A Han Dynasty (202 BC 220 AD) Chinese ceramic figurine of a lady servant making a respectful gesture with both hands in front holding an accordion A domestic worker is a man,… …   Wikipedia

  • Castello-Molina Di Fiemme — Ajouter une image Administration Pays  Italie Région …   Wikipédia en Français

  • Castello-Molina di Fiemme — Administration Pays  Italie Région …   Wikipédia en Français

  • Castello-molina di fiemme — Ajouter une image Administration Pays  Italie Région …   Wikipédia en Français

  • Mexico Archeology and Architecture Stamps — From 1950 to 1975, Mexico issued a series of small format definitive stamps with similar basic design for surface mail. Although this series is known by philatelists as the Architecture and Archaeology series, it included other subjects such as… …   Wikipedia

  • Tosca (Software) — TOSCA Testsuite Entwickler TRICENTIS Technology Consulting Aktuelle Version 7.3.2 (2011 10 20) Betriebssystem Microsoft Windows …   Deutsch Wikipedia

  • — fēn (1)  ㄈㄣˉ (2) 〔~~翐翐( (3) zh?)〕飞行缓慢迟钝的样子, 如 其为鸟也, ~~~~, 而似无能。 (5) 郑码: YTOY, U: 7FC2, GBK: C189 (6) 笔画数: 10, 部首: 羽, 笔顺编号: 5415413453 …   International standard chinese characters dictionary


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»